Файловый менеджер - Редактировать - /var/www/xthruster/html/wp-content/languages/themes/twentytwentyfive-de_DE.po
Назад
# Translation of Themes - Twenty Twenty-Five in German # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-Five package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-11-12 15:37:57+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: de\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-Five\n" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Page No Title" msgstr "Seite ohne Titel" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Sidebar" msgstr "Seitenleiste" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer Newsletter" msgstr "Footer-Newsletter" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer Columns" msgstr "Footer-Spalten" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer" msgstr "Footer" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header with large title" msgstr "Header mit großem Titel" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Vertical Header" msgstr "Vertikaler Header" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header" msgstr "Header" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Beiruti" msgstr "Beiruti" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Roboto Slab" msgstr "Roboto Slab" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Platypi" msgstr "Platypi" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Ysabeau Office" msgstr "Ysabeau Office" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Fira Sans" msgstr "Fira Sans" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Fira Code" msgstr "Fira Code" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Vollkorn" msgstr "Vollkorn" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Literata" msgstr "Literata" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Manrope" msgstr "Manrope" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "XX-Large" msgstr "Extra groß" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "X-Large" msgstr "Sehr groß" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "Large" msgstr "Groß" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "Regular" msgstr "Normal" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "Small" msgstr "Klein" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "X-Small" msgstr "Sehr klein" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "Tiny" msgstr "Winzig" #: styles/typography/typography-preset-7.json msgctxt "Style variation name" msgid "Literata & Fira Sans" msgstr "Literata & Fira Sans" #: styles/typography/typography-preset-6.json msgctxt "Style variation name" msgid "Platypi & Literata" msgstr "Platypi & Literata" #: styles/typography/typography-preset-5.json msgctxt "Style variation name" msgid "Literata & Ysabeau Office" msgstr "Literata & Ysabeau Office" #: styles/typography/typography-preset-4.json msgctxt "Style variation name" msgid "Roboto Slab & Manrope" msgstr "Roboto Slab & Manrope" #: styles/typography/typography-preset-3.json msgctxt "Style variation name" msgid "Platypi & Ysabeau Office" msgstr "Platypi & Ysabeau Office" #: styles/typography/typography-preset-2.json msgctxt "Style variation name" msgid "Vollkorn & Fira Code" msgstr "Vollkorn & Fira Code" #: styles/typography/typography-preset-1.json msgctxt "Style variation name" msgid "Beiruti & Literata" msgstr "Beiruti & Literata" #: styles/sections/section-5.json msgctxt "Style variation name" msgid "Style 5" msgstr "Stil 5" #: styles/sections/section-4.json msgctxt "Style variation name" msgid "Style 4" msgstr "Stil 4" #: styles/sections/section-3.json msgctxt "Style variation name" msgid "Style 3" msgstr "Stil 3" #: styles/sections/section-2.json msgctxt "Style variation name" msgid "Style 2" msgstr "Stil 2" #: styles/sections/section-1.json msgctxt "Style variation name" msgid "Style 1" msgstr "Stil 1" #: styles/blocks/post-terms-1.json msgctxt "Style variation name" msgid "Pill shaped" msgstr "Pillenförmig" #: styles/blocks/03-annotation.json msgctxt "Style variation name" msgid "Annotation" msgstr "Anmerkung" #: styles/blocks/02-subtitle.json msgctxt "Style variation name" msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" #: styles/blocks/01-display.json msgctxt "Style variation name" msgid "Display" msgstr "Display" #: styles/08-midnight.json msgctxt "Duotone name" msgid "Midnight filter" msgstr "Mitternachts-Filter" #: styles/08-midnight.json styles/colors/08-midnight.json msgctxt "Style variation name" msgid "Midnight" msgstr "Mitternacht" #: styles/07-sunrise.json styles/colors/07-sunrise.json msgctxt "Style variation name" msgid "Sunrise" msgstr "Sonnenaufgang" #: styles/06-morning.json styles/colors/06-morning.json msgctxt "Style variation name" msgid "Morning" msgstr "Morgen" #: styles/05-twilight.json styles/colors/05-twilight.json msgctxt "Style variation name" msgid "Twilight" msgstr "Zwielicht" #: styles/04-afternoon.json styles/colors/04-afternoon.json msgctxt "Style variation name" msgid "Afternoon" msgstr "Nachmittag" #: styles/03-dusk.json styles/colors/03-dusk.json msgctxt "Style variation name" msgid "Dusk" msgstr "Dämmerung" #: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json #: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json #: styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-4.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Extra Large" msgstr "Extrem groß" #: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json #: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json #: styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-4.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Large" msgstr "Extra groß" #: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json #: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json #: styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-4.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Large" msgstr "Groß" #: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json #: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json #: styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-4.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json #: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json #: styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-4.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Small" msgstr "Klein" #: styles/02-noon.json styles/colors/02-noon.json msgctxt "Style variation name" msgid "Noon" msgstr "Mittag" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 6" msgstr "Akzentfarbe 6" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 5" msgstr "Akzentfarbe 5" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 4" msgstr "Akzentfarbe 4" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 3" msgstr "Akzentfarbe 3" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 2" msgstr "Akzentfarbe 2" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 1" msgstr "Akzentfarbe 1" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Base" msgstr "Basis" #: styles/01-evening.json styles/colors/01-evening.json msgctxt "Style variation name" msgid "Evening" msgstr "Abend" #: patterns/vertical-header.php msgctxt "Pattern description" msgid "Vertical Header with site title and navigation" msgstr "Vertikaler Header mit Website-Titel und Navigation" #: patterns/vertical-header.php msgctxt "Pattern title" msgid "Vertical header" msgstr "Vertikaler Header" #: patterns/text-faqs.php:64 msgctxt "Question in the FAQs pattern" msgid "Will The Stories Book be available in other languages other that English?" msgstr "Wird The Stories Book auch in anderen Sprachen als Englisch erhältlich sein?" #: patterns/text-faqs.php:55 msgctxt "Question in the FAQs pattern." msgid "Are signed copies available?" msgstr "Sind signierte Kopien verfügbar?" #: patterns/text-faqs.php:46 msgctxt "Question in the FAQs pattern." msgid "When will The Stories Book be released?" msgstr "Wann wird The Stories Book veröffentlicht?" #: patterns/text-faqs.php:37 msgctxt "Question in the FAQs pattern." msgid "How much does The Stories Book cost?" msgstr "Wie viel kostet The Stories Book?" #: patterns/text-faqs.php:30 patterns/text-faqs.php:39 #: patterns/text-faqs.php:48 patterns/text-faqs.php:57 #: patterns/text-faqs.php:66 msgctxt "Answer in the FAQs pattern." msgid "This exquisite compilation showcases a diverse array of photographs that capture the essence of different eras and cultures, reflecting the unique styles and perspectives of each artist. Fleckenstein's evocative imagery, Strand's groundbreaking modernist approach, and Kōno's meticulous documentation of Japanese life come together in a harmonious blend that celebrates the art of photography." msgstr "Diese exquisite Zusammenstellung zeigt eine Vielzahl von Fotografien, die die Essenz verschiedener Epochen und Kulturen einfangen und die einzigartigen Stile und Perspektiven der einzelnen Künstler widerspiegeln. Fleckensteins stimmungsvolle Bilder, Strands bahnbrechender modernistischer Ansatz und Kōnos akribische Dokumentation des japanischen Lebens fügen sich zu einer harmonischen Mischung zusammen, die die Kunst der Fotografie feiert." #: patterns/text-faqs.php:28 msgctxt "Question in the FAQs pattern." msgid "What is The Stories Book about?" msgstr "Worum geht es in The Stories Book?" #: patterns/text-faqs.php:21 msgctxt "Heading of the FAQs pattern." msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen" #: patterns/text-faqs.php msgctxt "Pattern description" msgid "A FAQs section with a FAQ heading and list of toggle questions and answers." msgstr "Ein FAQ-Abschnitt mit einer FAQ-Überschrift und einer Liste von Fragen und Antworten zum Aufklappen." #: patterns/text-faqs.php msgctxt "Pattern title" msgid "FAQs" msgstr "FAQs" #: patterns/testimonials-large.php:47 msgctxt "Alt text for testimonial image." msgid "Picture of a person typing on a typewriter." msgstr "Bild einer Person, die auf einer Schreibmaschine tippt." #: patterns/testimonials-large.php:24 msgctxt "Testimonial heading." msgid "What people are saying" msgstr "Was die Leute sagen" #: patterns/testimonials-large.php msgctxt "Pattern description" msgid "A testimonial with a large image on the right." msgstr "Ein Testimonial mit einem großen Bild auf der rechten Seite." #: patterns/testimonials-large.php msgctxt "Pattern title" msgid "Review with large image on right" msgstr "Rezension mit großen Bild rechts" #: patterns/testimonials-6-col.php:18 msgctxt "Testimonial section heading." msgid "What people are saying" msgstr "Was die Leute sagen" #: patterns/testimonials-6-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "A section with three columns and two rows, each containing a testimonial and citation." msgstr "Ein Abschnitt mit drei Spalten und zwei Zeilen, die jeweils ein Testimonial und ein Zitat enthalten." #: patterns/testimonials-6-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "3 column layout with 6 testimonials" msgstr "3-Spalten-Layout mit 6 Testimonials" #: patterns/testimonials-2-col.php:67 patterns/testimonials-6-col.php:34 #: patterns/testimonials-6-col.php:51 patterns/testimonials-6-col.php:68 #: patterns/testimonials-6-col.php:89 patterns/testimonials-6-col.php:104 #: patterns/testimonials-6-col.php:119 msgctxt "Sample testimonial citation." msgid "Otto Reid <br><sub>Springfield, IL</sub>" msgstr "Otto Reid <br><sub>Springfield, IL</sub>" #: patterns/testimonials-2-col.php:65 patterns/testimonials-6-col.php:30 #: patterns/testimonials-6-col.php:47 patterns/testimonials-6-col.php:64 #: patterns/testimonials-6-col.php:85 patterns/testimonials-6-col.php:101 #: patterns/testimonials-6-col.php:116 msgctxt "Sample testimonial." msgid "“Amazing quality and care. I love all your products.”" msgstr "„Erstaunliche Qualität und Sorgfalt. Ich liebe alle eure Produkte.“" #: patterns/testimonials-2-col.php:38 patterns/testimonials-large.php:36 msgctxt "Sample testimonial citation." msgid "Jo Mulligan <br /><sub>Atlanta, GA</sub>" msgstr "Jo Mulligan <br /><sub>Atlanta, GA</sub>" #: patterns/testimonials-2-col.php:36 patterns/testimonials-large.php:32 msgctxt "Sample testimonial." msgid "“Superb product and customer service!”" msgstr "„Hervorragendes Produkt und toller Kundenservice!“" #: patterns/testimonials-2-col.php:26 patterns/testimonials-2-col.php:55 msgctxt "Alt text for testimonial image." msgid "Picture of a person" msgstr "Bild einer Person" #: patterns/testimonials-2-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "Two columns with testimonials and avatars." msgstr "Zwei Spalten mit Testimonials und Avataren." #: patterns/testimonials-2-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "2 columns with avatar" msgstr "2 Spalten mit Avatar" #: patterns/template-single-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Right-aligned single post" msgstr "Rechtsbündiger Einzelbeitrag" #: patterns/template-single-text-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Text-only blog, single post" msgstr "Nur-Text-Blog, Einzelbeitrag" #: patterns/template-single-photo-blog.php:79 msgid "Next Photo" msgstr "Nächstes Foto" #: patterns/template-single-photo-blog.php:78 msgid "Previous Photo" msgstr "Vorheriges Foto" #: patterns/template-single-photo-blog.php:61 msgctxt "Prefix before one or more tags. The tags are displayed in a separate block on the next line." msgid "Tagged:" msgstr "Verschlagwortet:" #: patterns/template-single-photo-blog.php:53 msgctxt "Prefix before one or more categories. The categories are displayed in a separate block on the next line." msgid "Categories:" msgstr "Kategorien:" #: patterns/template-single-photo-blog.php:42 msgctxt "Prefix before the author name. The post author name is displayed in a separate block on the next line." msgid "Posted by" msgstr "Veröffentlicht von" #: patterns/template-single-photo-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Photo blog single post" msgstr "Fotoblog-Einzelbeitrag" #: patterns/template-single-offset.php:40 #: patterns/template-single-photo-blog.php:36 msgctxt "Prefix before the post date block." msgid "Published on" msgstr "Veröffentlicht am" #: patterns/template-single-offset.php msgctxt "Pattern title" msgid "Offset post without featured image" msgstr "Versetzter Beitrag ohne Beitragsbild" #: patterns/template-single-news-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "News blog single post with sidebar" msgstr "Einzelbeitrag im Nachrichten-Blog mit Seitenleiste" #: patterns/template-single-left-aligned-content.php:56 #: patterns/template-single-news-blog.php:39 msgctxt "Separator between date and categories." msgid "·" msgstr "·" #: patterns/template-single-left-aligned-content.php:31 msgctxt "Prefix before the author name. The post author name is displayed in a separate block." msgid "by" msgstr "von" #: patterns/template-single-left-aligned-content.php msgctxt "Pattern title" msgid "Post with left-aligned content" msgstr "Beitrag mit linksbündigem Inhalt" #: patterns/template-search-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Right-aligned blog, search" msgstr "Rechtsbündiger Blog, Suche" #: patterns/template-search-text-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Text-only blog, search" msgstr "Nur-Text-Blog, Suche" #: patterns/template-search-photo-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Photo blog search results" msgstr "Fotoblog-Suchergebnisse" #: patterns/template-search-news-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "News blog search results" msgstr "Suchergebnisse des Nachrichten-Blogs" #: patterns/template-query-loop.php msgctxt "Pattern description" msgid "A list of posts, 1 column, with featured image and post date." msgstr "Eine Liste von Beiträgen, 1 Spalte, mit Beitragsbild und Beitragsdatum." #: patterns/template-query-loop.php msgctxt "Pattern title" msgid "List of posts, 1 column" msgstr "Liste von Beiträgen, 1 Spalte" #: patterns/template-query-loop-vertical-header-blog.php:47 #: patterns/template-query-loop.php:31 msgctxt "Message explaining that there are no results returned from a search" msgid "Sorry, but nothing was found. Please try a search with different keywords." msgstr "Es wurde leider nichts gefunden. Bitte versuche eine Suche mit anderen Suchbegriffen." #: patterns/template-query-loop-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Right-aligned posts" msgstr "Rechtsbündige Beiträge" #: patterns/template-query-loop-text-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Text-only blog, posts" msgstr "Nur-Text-Blog, Beiträge" #: patterns/template-query-loop-photo-blog.php msgctxt "Pattern description" msgid "A list of posts, 3 columns, with only featured images." msgstr "Eine Liste von Beiträgen, 3 Spalten, nur mit Beitragsbildern." #: patterns/template-query-loop-photo-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Photo blog posts" msgstr "Fotoblogbeiträge" #: patterns/template-query-loop-news-blog.php:49 msgid "Older Posts" msgstr "Ältere Beiträge" #: patterns/template-query-loop-news-blog.php:45 msgid "Newer Posts" msgstr "Neuere Beiträge" #: patterns/template-query-loop-news-blog.php:30 msgctxt "Prefix before the author name. The post author name is displayed in a separate block." msgid "Written by" msgstr "Verfasst von" #: patterns/template-query-loop-news-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "News blog query loop" msgstr "Abfrageschleife des Nachrichten-Blogs" #: patterns/template-page-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Page template for the right-aligned blog" msgstr "Seiten-Template für den rechtsbündigen Blog" #: patterns/template-page-photo-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Photo blog page" msgstr "Fotoblogseite" #: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php:88 msgctxt "Separator between date and categories" msgid "·" msgstr "·" #: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php:42 msgid "The Latest" msgstr "Das Neueste" #: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "News blog with sidebar" msgstr "Nachrichten-Blog mit Seitenleiste" #: patterns/template-home-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Homepage for right-aligned blog" msgstr "Homepage für rechtsbündigen Blog" #: patterns/template-home-text-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Text-only blog, home" msgstr "Nur-Text-Blog, Startseite" #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:114 msgid "Architecture" msgstr "Architektur" #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "News blog with featured posts grid" msgstr "Nachrichten-Blog mit Raster hervorgehobener Beiträge" #: patterns/template-home-photo-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Photo blog home" msgstr "Startseite des Fotoblogs" #: patterns/template-home-news-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "News blog home" msgstr "Startseite des Nachrichten-Blogs" #: patterns/template-archive-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Archive for the right-aligned blog" msgstr "Archiv für den rechtsbündigen Blog" #: patterns/template-archive-text-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Text-only blog, archive" msgstr "Nur-Text-Blog, Archiv" #: patterns/template-archive-photo-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Photo blog archive" msgstr "Fotoblog-Archiv" #: patterns/template-archive-news-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "News blog archive" msgstr "Nachrichten-Blogarchiv" #: patterns/template-404-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Right-aligned blog, 404" msgstr "Rechtsbündiger Blog, 404" #: patterns/services-team-photos.php:50 msgid "Man in hat, standing in front of a building." msgstr "Mann mit Hut, vor einem Gebäude stehend." #: patterns/services-team-photos.php:44 msgid "Picture of a person typing on a typewriter." msgstr "Bild einer Person, die auf einer Schreibmaschine tippt." #: patterns/services-team-photos.php:38 msgid "Portrait of a nurse" msgstr "Portrait einer Krankenschwester" #: patterns/services-team-photos.php:21 msgid "Our small team is a group of driven, detail-oriented people who are passionate about their customers." msgstr "Unser kleines Team besteht aus engagierten, detailorientierten Menschen, die sich für ihre Kunden begeistern." #: patterns/services-team-photos.php msgctxt "Pattern description" msgid "Display team photos in a services section with grid layout." msgstr "Zeigt Teamfotos in einem Service-Abschnitt mit Raster-Layout an." #: patterns/services-team-photos.php msgctxt "Pattern title" msgid "Services, team photos" msgstr "Dienstleistungen, Teamfotos" #: patterns/services-subscriber-only-section.php:69 msgid "Smartphones capturing a scenic wildflower meadow with trees" msgstr "Smartphones fangen eine malerische Wildblumenwiese mit Bäumen ein" #: patterns/services-subscriber-only-section.php:55 msgid "View plans" msgstr "Tarife anzeigen" #: patterns/services-subscriber-only-section.php:31 msgid "Join our IRL event." msgstr "Nimm an unserer IRL-Veranstaltung teil." #: patterns/services-subscriber-only-section.php:21 msgid "Subscribe to get unlimited access" msgstr "Abonnieren, um unbegrenzten Zugang zu erhalten" #: patterns/services-subscriber-only-section.php msgctxt "Pattern description" msgid "A subscriber-only section highlighting exclusive services and offerings." msgstr "Ein Abschnitt nur für Abonnenten, der exklusive Dienstleistungen und Angebote hervorhebt." #: patterns/services-subscriber-only-section.php msgctxt "Pattern title" msgid "Services, subscriber only section" msgstr "Dienstleistungen, Abschnitt nur für Abonnenten" #: patterns/services-3-col.php:68 msgid "Deliver" msgstr "Liefern" #: patterns/services-3-col.php:50 msgid "Assemble" msgstr "Zusammenstellen" #: patterns/services-3-col.php:36 patterns/services-3-col.php:54 #: patterns/services-3-col.php:72 msgid "Like flowers that bloom in unexpected places, every story unfolds with beauty and resilience" msgstr "Wie Blumen, die an unerwarteten Orten blühen, entfaltet sich jede Geschichte mit Schönheit und Widerstandsfähigkeit" #: patterns/services-3-col.php:32 msgid "Collect" msgstr "Sammeln" #: patterns/services-3-col.php:27 patterns/services-3-col.php:45 #: patterns/services-3-col.php:63 msgid "Image for service" msgstr "Bild für die Dienstleistung" #: patterns/services-3-col.php:17 msgid "Our services" msgstr "Unsere Dienstleistungen" #: patterns/services-3-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "Three columns with images and text to showcase services." msgstr "Drei Spalten mit Bildern und Text zur Präsentation der Dienstleistungen." #: patterns/services-3-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Services, 3 columns" msgstr "Dienstleistungen, 3 Spalten" #: patterns/pricing-3-col.php:125 msgid "40€" msgstr "40 €" #: patterns/pricing-3-col.php:117 msgid "Get access to our paid newsletter and an unlimited pass." msgstr "Erhalte Zugang zu unserem kostenpflichtigen Newsletter und unbegrenzten Eintritt." #: patterns/pricing-3-col.php:113 msgctxt "Name of membership package." msgid "Expert" msgstr "Experte" #: patterns/pricing-3-col.php:89 patterns/pricing-3-col.php:129 msgid "Month" msgstr "Monat" #: patterns/pricing-3-col.php:85 msgid "20€" msgstr "20 €" #: patterns/pricing-3-col.php:77 msgid "Get access to our paid newsletter and a limited pass for one event." msgstr "Erhalte Zugang zu unserem kostenpflichtigen Newsletter und einen limitierten Eintritt für eine Veranstaltung." #: patterns/pricing-3-col.php:41 msgid "Get access to our free articles and weekly newsletter." msgstr "Erhalte Zugang zu unseren kostenlosen Artikeln und unserem wöchentlichen Newsletter." #: patterns/pricing-3-col.php:19 msgid "Choose your membership" msgstr "Wähle deine Mitgliedschaft" #: patterns/pricing-3-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "A three-column boxed pricing table designed to showcase services, descriptions, and pricing options." msgstr "Eine dreispaltige Preistabelle, in der Dienstleistungen, Beschreibungen und Preis-Optionen dargestellt werden." #: patterns/pricing-3-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Pricing, 3 columns" msgstr "Preistabelle, 3 Spalten" #: patterns/pricing-2-col.php:82 msgid "20€/month" msgstr "20 €/Monat" #: patterns/pricing-2-col.php:78 patterns/pricing-3-col.php:73 msgctxt "Name of membership package." msgid "Single" msgstr "Einzeln" #: patterns/pricing-2-col.php:68 patterns/pricing-2-col.php:112 #: patterns/pricing-3-col.php:59 patterns/pricing-3-col.php:99 #: patterns/pricing-3-col.php:139 msgctxt "Button text, refers to joining a community. Verb." msgid "Join" msgstr "Beitreten" #: patterns/pricing-2-col.php:60 patterns/pricing-2-col.php:104 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:43 msgid "Join our forums." msgstr "Tritt unseren Foren bei." #: patterns/pricing-2-col.php:56 patterns/pricing-2-col.php:100 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:39 msgid "An elegant addition of home decor collection." msgstr "Eine elegante Ergänzung der Wohnkultur-Kollektion." #: patterns/pricing-2-col.php:52 patterns/pricing-2-col.php:96 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:35 msgid "Get a free tote bag." msgstr "Erhalte eine kostenlose Tragetasche." #: patterns/pricing-2-col.php:48 patterns/pricing-2-col.php:92 msgid "Join our IRL events." msgstr "Nimm an unseren IRL-Veranstaltungen teil." #: patterns/pricing-2-col.php:44 patterns/pricing-2-col.php:88 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:27 msgid "Get access to our paid articles and weekly newsletter." msgstr "Erhalte Zugang zu unseren bezahlten Artikeln und unserem wöchentlichen Newsletter." #: patterns/pricing-2-col.php:38 patterns/pricing-3-col.php:49 msgid "0€" msgstr "0 €" #: patterns/pricing-2-col.php:34 patterns/pricing-3-col.php:37 msgid "Free" msgstr "Kostenlos" #: patterns/pricing-2-col.php:22 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:61 msgid "Cancel or pause anytime." msgstr "Du kannst jederzeit abbrechen oder pausieren." #: patterns/pricing-2-col.php:18 patterns/pricing-3-col.php:23 msgid "Pricing" msgstr "Preise" #: patterns/pricing-2-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "Pricing section with two columns, pricing plan, description, and call-to-action buttons." msgstr "Preis-Abschnitt mit zwei Spalten, Tarifplan, Beschreibung und Buttons mit Handlungsaufforderung." #: patterns/pricing-2-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Pricing, 2 columns" msgstr "Preistabelle, 2 Spalten" #: patterns/post-navigation.php:17 patterns/post-navigation.php:18 #: patterns/template-single-left-aligned-content.php:78 #: patterns/template-single-left-aligned-content.php:79 #: patterns/template-single-news-blog.php:95 #: patterns/template-single-news-blog.php:96 #: patterns/template-single-offset.php:61 #: patterns/template-single-offset.php:62 #: patterns/template-single-photo-blog.php:76 #: patterns/template-single-photo-blog.php:77 #: patterns/template-single-text-blog.php:36 #: patterns/template-single-text-blog.php:37 #: patterns/template-single-vertical-header-blog.php:82 #: patterns/template-single-vertical-header-blog.php:83 msgid "Post navigation" msgstr "Beitragsnavigation" #: patterns/post-navigation.php msgctxt "Pattern description" msgid "Next and previous post links." msgstr "Links zu nächstem und vorherigem Beitrag." #: patterns/post-navigation.php msgctxt "Pattern title" msgid "Post navigation" msgstr "Beitragsnavigation" #: patterns/page-shop-home.php msgctxt "Pattern description" msgid "A shop homepage pattern." msgstr "Eine Vorlage für eine Shop-Homepage." #: patterns/page-shop-home.php msgctxt "Pattern title" msgid "Shop homepage" msgstr "Shop-Homepage" #: patterns/page-portfolio-home.php:229 msgctxt "Phone number." msgid "+1 555 349 1806" msgstr "+49 555 349 1806" #: patterns/page-portfolio-home.php:229 msgid "email@example.com" msgstr "e-mail@example.com" #: patterns/page-portfolio-home.php:27 msgid "My name is Anna Möller and these are some of my photo projects." msgstr "Mein Name ist Anna Möller und dies sind einige meiner Fotoprojekte." #: patterns/page-portfolio-home.php msgctxt "Pattern description" msgid "A portfolio homepage pattern." msgstr "Eine Vorlage für eine Portfolio-Homepage." #: patterns/page-portfolio-home.php msgctxt "Pattern title" msgid "Portfolio homepage" msgstr "Portfolio-Homepage" #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:42 msgid "I’m Asahachi Kōno, a Japanese photographer, a member of Los Angeles’s Japanese Camera Pictorialists of California. Before returning to Japan, I worked as a photo retoucher." msgstr "Ich bin Asahachi Kōno, ein japanischer Fotograf und Mitglied der Japanese Camera Pictorialists of California in Los Angeles. Bevor ich nach Japan zurückkehrte, arbeitete ich als Bildbearbeiter." #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:27 msgid "Black and white photo focusing on a woman and a child from afar." msgstr "Schwarz-Weiß-Foto, auf dem eine Frau und ein Kind aus der Ferne zu sehen sind." #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php msgctxt "Pattern description" msgid "A full-width, full-height link in bio section with an image, a paragraph and social links." msgstr "Ein Link in voller Breite und Höhe im Biografie-Abschnitt mit einem Bild, einem Absatz und sozialen Links." #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php msgctxt "Pattern title" msgid "Link in bio with tight margins" msgstr "Link in der Biografie mit engen Außenabständen" #: patterns/page-link-in-bio-wide-margins.php:38 msgctxt "Pattern placeholder text." msgid "I’m Nora, a dedicated public interest attorney based in Denver. I’m a graduate of Stanford University." msgstr "Ich bin Nora, eine engagierte Anwältin für öffentliches Interesse mit Sitz in Denver. Ich habe an der Stanford University studiert." #: patterns/page-link-in-bio-wide-margins.php:34 msgid "Nora Winslow Keene" msgstr "Nora Winslow Keene" #: patterns/page-link-in-bio-wide-margins.php msgctxt "Pattern description" msgid "A link in bio landing page with social links, a profile photo and a brief description." msgstr "Eine Landingpage einer Biografie mit sozialen Links, einem Profilbild und einer kurzen Beschreibung." #: patterns/page-link-in-bio-wide-margins.php msgctxt "Pattern title" msgid "Link in bio with profile, links and wide margins" msgstr "Biografie mit Profil, Links und breiten Außenabständen" #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:57 msgid "Photo of a woman worker." msgstr "Foto einer Arbeiterin." #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:30 msgid "Lewis W. Hine studied sociology before moving to New York in 1901 to work at the Ethical Culture School, where he took up photography to enhance his teaching practices" msgstr "Lewis W. Hine studierte Soziologie, bevor er 1901 nach New York zog, um an der Ethical Culture School zu arbeiten, wo er mit der Fotografie begann, um seine Lehrtätigkeit zu erweitern" #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:26 msgid "Lewis Hine" msgstr "Lewis Hine" #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php msgctxt "Pattern description" msgid "A link in bio landing page with a heading, paragraph, links and a full height image." msgstr "Ein Link in der Biografie-Landingpage mit einer Überschrift, einem Absatz, Links und einem Bild in voller Höhe." #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php msgctxt "Pattern title" msgid "Link in bio heading, paragraph, links and full-height image" msgstr "Link in der Biografie-Überschrift, Absatz, Links und Bild in voller Höhe" #: patterns/page-landing-podcast.php msgctxt "Pattern description" msgid "A landing page for the podcast with a hero section, description, logos, grid with videos and newsletter signup." msgstr "Eine Landingpage für den Podcast mit einem Hero-Abschnitt, einer Beschreibung, Logos, einem Raster mit Videos und einer Newsletter-Anmeldung." #: patterns/page-landing-podcast.php msgctxt "Pattern title" msgid "Landing page for podcast" msgstr "Landingpage für einen Podcast" #: patterns/page-landing-event.php msgctxt "Pattern description" msgid "A landing page for the event with a hero section, description, FAQs and call to action." msgstr "Eine Landingpage für die Veranstaltung mit einem Hero-Abschnitt, einer Beschreibung, FAQs und einer Handlungsaufforderung." #: patterns/page-landing-event.php msgctxt "Pattern title" msgid "Landing page for event" msgstr "Landingpage für eine Veranstaltung" #: patterns/page-landing-book.php msgctxt "Pattern description" msgid "A landing page for the book with a hero section, pre-order links, locations, FAQs and newsletter signup." msgstr "Eine Landingpage für das Buch mit einem Hero-Abschnitt, Vorbestellungslinks, Standorten, FAQs und einer Newsletter-Anmeldung." #: patterns/page-landing-book.php msgctxt "Pattern title" msgid "Landing page for book" msgstr "Landingpage für ein Buch" #: patterns/page-cv-bio.php:47 msgctxt "Link to a page with information about what the person is working on right now." msgid "Now" msgstr "Jetzt" #: patterns/page-cv-bio.php:47 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: patterns/page-cv-bio.php:43 patterns/page-link-in-bio-wide-margins.php:24 #: patterns/services-team-photos.php:32 msgid "Woman on beach, splashing water." msgstr "Frau am Strand, die mit Wasser spritzt." #: patterns/page-cv-bio.php:31 msgctxt "Pattern placeholder text." msgid "My name is Nora Winslow Keene, and I’m a committed public interest attorney. Living in Denver, Colorado, I’ve spent years championing the rights of underrepresented workers. A graduate of Stanford University, I played a key role in securing critical protections for agricultural laborers, ensuring better wages and access to healthcare. My work has focused on advocating for environmental justice and improving the quality of life for rural communities. Every case I take on is driven by the belief that everyone deserves dignity and fair treatment in the workplace." msgstr "Mein Name ist Nora Winslow Keene und ich bin eine engagierte Anwältin für öffentliches Interesse. Ich lebe in Denver, Colorado, und setze mich seit Jahren für die Rechte von unterrepräsentierten Arbeitnehmern ein. Als Absolventin der Stanford University spielte ich eine Schlüsselrolle bei der Durchsetzung wichtiger Schutzmaßnahmen für Landarbeiter, die bessere Löhne und Zugang zu medizinischer Versorgung gewährleisten. Meine Arbeit konzentriert sich auf das Eintreten für Umweltgerechtigkeit und die Verbesserung der Lebensqualität in ländlichen Gemeinden. Jeder Fall, den ich übernehme, ist von der Überzeugung getragen, dass jeder Mensch Würde und eine faire Behandlung am Arbeitsplatz verdient." #: patterns/page-cv-bio.php:28 msgctxt "Example heading in pattern." msgid "Hey," msgstr "Hallo," #: patterns/page-cv-bio.php msgctxt "Pattern description" msgid "A pattern for a CV/Bio landing page." msgstr "Eine Vorlage für eine Landingpage für Lebenslauf/Biografie." #: patterns/page-cv-bio.php msgctxt "Pattern title" msgid "CV/bio" msgstr "Lebenslauf/Biografie" #: patterns/page-coming-soon.php:33 msgid "Subscribe to get notified when our website is ready." msgstr "Abonniere, um benachrichtigt zu werden, wenn unsere Website fertig ist." #: patterns/page-coming-soon.php:29 msgid "Something great is coming soon" msgstr "Etwas Großartiges steht kurz bevor" #: patterns/page-coming-soon.php:24 msgid "Event" msgstr "Veranstaltung" #: patterns/page-coming-soon.php msgctxt "Pattern description" msgid "A full-width cover banner that can be applied to a page or it can work as a single landing page." msgstr "Ein Cover-Banner in voller Breite, das auf eine Seite angewendet werden kann oder als einzelne Landingpage funktioniert." #: patterns/page-coming-soon.php msgctxt "Pattern title" msgid "Coming soon" msgstr "Bald verfügbar" #: patterns/page-business-home.php msgctxt "Pattern description" msgid "A business homepage pattern." msgstr "Eine Vorlage für eine Unternehmens-Homepage." #: patterns/page-business-home.php msgctxt "Pattern title" msgid "Business homepage" msgstr "Unternehmens-Homepage" #: patterns/overlapped-images.php msgctxt "Pattern description" msgid "A section with overlapping images, and a description." msgstr "Ein Abschnitt mit überlappenden Bildern und einer Beschreibung." #: patterns/overlapped-images.php msgctxt "Pattern title" msgid "Overlapping images and paragraph on right" msgstr "Überlappende Bilder und ein Absatz rechts" #: patterns/more-posts.php:18 msgid "More posts" msgstr "Weitere Beiträge" #: patterns/more-posts.php msgctxt "Pattern description" msgid "Displays a list of posts with title and date." msgstr "Zeigt eine Liste von Beiträgen mit Titel und Datum an." #: patterns/more-posts.php msgctxt "Pattern title" msgid "More posts" msgstr "Weitere Beiträge" #: patterns/media-instagram-grid.php:56 msgid "Close up of two flowers on a dark background." msgstr "Nahaufnahme zweier Blumen auf dunklem Hintergrund." #: patterns/media-instagram-grid.php:48 msgid "Portrait of an African Woman dressed in traditional costume, wearing decorative jewelry." msgstr "Porträt einer afrikanischen Frau in traditioneller Tracht, die dekorativen Schmuck trägt." #: patterns/media-instagram-grid.php:40 msgid "Profile portrait of a native person." msgstr "Profilporträt einer einheimischen Person." #: patterns/media-instagram-grid.php:28 msgctxt "Example username for social media account." msgid "@example" msgstr "@beispiel" #: patterns/media-instagram-grid.php msgctxt "Pattern description" msgid "A grid section with photos and a link to an Instagram profile." msgstr "Ein Raster-Abschnitt mit Fotos und einem Link zu einem Instagram-Profil." #: patterns/media-instagram-grid.php msgctxt "Pattern title" msgid "Instagram grid" msgstr "Instagram-Raster" #: patterns/logos.php:17 msgid "The Stories Podcast is sponsored by" msgstr "The Stories Podcast wird gesponsert von" #: patterns/logos.php msgctxt "Pattern description" msgid "Showcasing the podcast's clients with a heading and a series of client logos." msgstr "Die Kunden des Podcasts werden mit einer Überschrift und einer Reihe von Kundenlogos vorgestellt." #: patterns/logos.php msgctxt "Pattern title" msgid "Logos" msgstr "Logos" #: patterns/hidden-written-by.php:20 msgid "in" msgstr "in" #: patterns/hidden-written-by.php:16 msgid "Written by " msgstr "Verfasst von " #: patterns/hidden-written-by.php msgctxt "Pattern title" msgid "Written by" msgstr "Verfasst von" #: patterns/hidden-sidebar.php:38 patterns/page-portfolio-home.php:65 #: patterns/page-portfolio-home.php:87 patterns/page-portfolio-home.php:121 #: patterns/page-portfolio-home.php:154 patterns/page-portfolio-home.php:176 #: patterns/page-portfolio-home.php:203 patterns/template-home-news-blog.php:40 #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:35 #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:60 #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:78 #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:103 #: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php:62 #: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php:119 #: patterns/template-query-loop-news-blog.php:55 #: patterns/template-query-loop-photo-blog.php:22 #: patterns/template-query-loop-text-blog.php:19 msgctxt "Message explaining that there are no results returned from a search." msgid "Sorry, but nothing was found. Please try a search with different keywords." msgstr "Es wurde leider nichts gefunden. Bitte versuche eine Suche mit anderen Suchbegriffen." #: patterns/hidden-sidebar.php:37 #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:34 #: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php:61 msgid "Add text or blocks that will display when a query returns no results." msgstr "Fügt Text oder Blöcke hinzu, die angezeigt werden, wenn eine Abfrage keine Ergebnisse ausgibt." #: patterns/hidden-sidebar.php:14 msgid "Other Posts" msgstr "Andere Beiträge" #: patterns/hidden-sidebar.php msgctxt "Pattern title" msgid "Sidebar" msgstr "Seitenleiste" #: patterns/hidden-search.php:14 msgctxt "Button text. Verb." msgid "Search" msgstr "Suchen" #: patterns/hidden-search.php:14 msgctxt "Search input field placeholder text" msgid "Type here..." msgstr "Hier eingeben …" #: patterns/hidden-search.php msgctxt "Pattern title" msgid "Search" msgstr "Suche" #: patterns/hidden-blog-heading.php msgctxt "Pattern description" msgid "Hidden heading for the home page and index template." msgstr "Ausgeblendete Überschrift für die Homepage und das Index-Template." #: patterns/hidden-blog-heading.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hidden blog heading" msgstr "Versteckte Blog-Überschrift" #: patterns/hidden-404.php:36 msgctxt "404 error message" msgid "The page you are looking for doesn't exist, or it has been moved. Please try searching using the form below." msgstr "Die Seite, nach der du suchst, existiert nicht oder sie wurde verschoben. Bitte versuche die Suche mit dem untenstehenden Formular." #: patterns/hidden-404.php:32 msgctxt "404 error message" msgid "Page not found" msgstr "Seite nicht gefunden" #: patterns/hidden-404.php:21 msgctxt "image description" msgid "Small totara tree on ridge above Long Point" msgstr "Kleiner Totora-Baum auf dem Bergrücken oberhalb von Long Point" #: patterns/hidden-404.php msgctxt "Pattern title" msgid "404" msgstr "404" #: patterns/hero-podcast.php:65 msgctxt "Button text" msgid "RSS" msgstr "RSS" #: patterns/hero-podcast.php:61 msgctxt "Button text" msgid "Pocket Casts" msgstr "Pocket Casts" #: patterns/hero-podcast.php:57 msgctxt "Button text" msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: patterns/hero-podcast.php:53 msgctxt "Button text" msgid "Apple Podcasts" msgstr "Apple Podcasts" #: patterns/hero-podcast.php:49 msgctxt "Button text" msgid "Youtube" msgstr "YouTube" #: patterns/hero-podcast.php:43 msgid "Subscribe on your favorite platform" msgstr "Abonniere auf deiner Lieblings-Plattform" #: patterns/hero-podcast.php:36 msgctxt "Podcast description" msgid "Storytelling, expert analysis, and vivid descriptions. The Stories Podcast brings history to life, making it accessible and engaging for a global audience." msgstr "Geschichten, Expertenanalysen und bildhafte Beschreibungen. The Stories Podcast erweckt Geschichte zum Leben und macht sie für ein weltweites Publikum zugänglich und interessant." #: patterns/hero-podcast.php:32 msgid "The Stories Podcast" msgstr "The Stories Podcast" #: patterns/hero-podcast.php:22 msgctxt "Alt text for hero image." msgid "Picture of a person" msgstr "Bild einer Person" #: patterns/hero-podcast.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hero podcast" msgstr "Hero-Abschnitt für einen Podcast" #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:113 msgid "Book Image" msgstr "Bild eines Buchs" #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:34 msgctxt "Hero - Overlapped book cover pattern subline text" msgid "A fine collection of moments in time featuring photographs from Louis Fleckenstein, Paul Strand and Asahachi Kōno." msgstr "Eine schöne Sammlung von Momenten in der Zeit mit Fotografien von Louis Fleckenstein, Paul Strand und Asahachi Kōno." #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:28 msgctxt "Hero - Overlapped book cover pattern headline text" msgid "The Stories Book" msgstr "The Stories Book" #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php msgctxt "Pattern description" msgid "A hero with an overlapped book cover and links." msgstr "Ein Hero-Abschnitt mit einem überlappenden Buchcover und Links." #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hero, overlapped book cover with links" msgstr "Hero, überlappendes Buchcover mit Links" #: patterns/hero-full-width-image.php:33 msgctxt "Sample hero button" msgid "Learn More" msgstr "Mehr erfahren" #: patterns/hero-full-width-image.php:27 msgctxt "Sample hero paragraph" msgid "Like flowers that bloom in unexpected places, every story unfolds with beauty and resilience, revealing hidden wonders." msgstr "Wie Blumen, die an unerwarteten Orten blühen, entfaltet sich jede Geschichte mit Schönheit und Widerstandsfähigkeit und offenbart verborgene Wunder." #: patterns/hero-full-width-image.php:23 msgctxt "Sample hero heading" msgid "Tell your story" msgstr "Erzähle deine Geschichte" #: patterns/hero-full-width-image.php:18 msgctxt "Alt text for cover image." msgid "Picture of a flower" msgstr "Bild einer Blume" #: patterns/hero-full-width-image.php msgctxt "Pattern description" msgid "A hero with a full width image, heading, short paragraph and button." msgstr "Eine Hero-Vorlage mit einem Bild in voller Breite, einer Überschrift, einem kurzen Absatz und einem Button." #: patterns/hero-full-width-image.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hero, full width image" msgstr "Hero, Bild in voller Breite" #: patterns/hero-book.php:46 msgctxt "CTA text of the hero section." msgid "Available for pre-order now." msgstr "Jetzt zum Vorbestellen verfügbar." #: patterns/hero-book.php:42 msgctxt "Content of the hero section." msgid "A fine collection of moments in time featuring photographs from Louis Fleckenstein, Paul Strand and Asahachi Kōno." msgstr "Eine schöne Sammlung von Momenten in der Zeit mit Fotografien von Louis Fleckenstein, Paul Strand und Asahachi Kōno." #: patterns/hero-book.php:38 msgctxt "Heading of the hero section." msgid "The Stories Book" msgstr "The Stories Book" #: patterns/hero-book.php:24 msgid "Image of the book" msgstr "Bild des Buches" #: patterns/hero-book.php msgctxt "Pattern description" msgid "A hero section for the book with a description and pre-order link." msgstr "Ein Hero-Abschnitt für das Buch mit einer Beschreibung und einem Link zur Vorbestellung." #: patterns/hero-book.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hero book" msgstr "Hero-Abschnitt für ein Buch" #: patterns/heading-and-paragraph-with-image.php:36 msgctxt "Alt text for Overview picture." msgid "Cliff Palace, Colorado" msgstr "Cliff Palace, Colorado" #: patterns/heading-and-paragraph-with-image.php:27 msgctxt "Event Overview Text." msgid "Held over a weekend, the event is structured around a series of exhibitions, workshops, and panel discussions. The exhibitions showcase a curated selection of photographs that tell compelling stories from various corners of the globe, each image accompanied by detailed narratives that provide context and deeper insight into the historical significance of the scenes depicted. These photographs are drawn from the archives of renowned photographers, as well as emerging talents, ensuring a blend of both classical and contemporary perspectives." msgstr "Die Veranstaltung findet an einem Wochenende statt und besteht aus einer Reihe von Ausstellungen, Workshops und Podiumsdiskussionen. Die Ausstellungen zeigen eine kuratierte Auswahl von Fotografien, die fesselnde Geschichten aus verschiedenen Teilen der Welt erzählen. Jedes Bild wird von ausführlichen Erzählungen begleitet, die den Kontext und tiefere Einblicke in die historische Bedeutung der abgebildeten Szenen liefern. Die Fotografien stammen aus den Archiven renommierter Fotografen und aufstrebender Talente, so dass eine Mischung aus klassischen und zeitgenössischen Perspektiven entsteht." #: patterns/heading-and-paragraph-with-image.php:23 msgid "About the event" msgstr "Über die Veranstaltung" #: patterns/heading-and-paragraph-with-image.php msgctxt "Pattern description" msgid "A two-column section with a heading and paragraph on the left, and an image on the right." msgstr "Ein zweispaltiger Abschnitt mit einer Überschrift und einem Absatz links und einem Bild rechts." #: patterns/heading-and-paragraph-with-image.php msgctxt "Pattern title" msgid "Heading and paragraph with image on the right" msgstr "Überschrift und Absatz mit Bild rechts" #: patterns/header.php msgctxt "Pattern description" msgid "Header with site title and navigation." msgstr "Header mit Website-Titel und Navigation." #: patterns/header.php msgctxt "Pattern title" msgid "Header" msgstr "Header" #: patterns/header-large-title.php msgctxt "Pattern description" msgid "Header with large site title and right-aligned navigation." msgstr "Header mit großem Website-Titel und rechtsbündiger Navigation." #: patterns/header-large-title.php msgctxt "Pattern title" msgid "Header with large title" msgstr "Header mit großem Titel" #: patterns/header-columns.php msgctxt "Pattern description" msgid "Header with site title and navigation in columns." msgstr "Header mit Website-Titel und Navigation in Spalten." #: patterns/header-columns.php msgctxt "Pattern title" msgid "Header with columns" msgstr "Header mit Spalten" #: patterns/header-centered.php msgctxt "Pattern description" msgid "Header with centered site title and navigation." msgstr "Header mit zentriertem Website-Titel und Navigation." #: patterns/header-centered.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered header" msgstr "Zentrierter Header" #: patterns/grid-with-categories.php:57 msgid "Sunflowers" msgstr "Sonnenblumen" #: patterns/grid-with-categories.php:45 msgid "Cactus" msgstr "Kaktus" #: patterns/grid-with-categories.php:33 msgid "Anthuriums" msgstr "Flamingoblumen" #: patterns/grid-with-categories.php:29 patterns/grid-with-categories.php:40 #: patterns/grid-with-categories.php:52 msgid "Write title…" msgstr "Titel schreiben …" #: patterns/grid-with-categories.php:29 msgid "Close up of a red anthurium." msgstr "Nahaufnahme einer roten Flamingoblume." #: patterns/grid-with-categories.php:22 msgid "Top Categories" msgstr "Top-Kategorien" #: patterns/grid-with-categories.php msgctxt "Pattern description" msgid "A grid section with different categories." msgstr "Ein Raster-Abschnitt mit unterschiedlichen Kategorien." #: patterns/grid-with-categories.php msgctxt "Pattern title" msgid "Grid with categories" msgstr "Raster mit Kategorien" #: patterns/grid-videos.php:23 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: patterns/grid-videos.php:19 msgid "Explore the episodes" msgstr "Erkunde die Folgen" #: patterns/grid-videos.php msgctxt "Pattern description" msgid "A grid with videos." msgstr "Ein Raster mit Videos." #: patterns/grid-videos.php msgctxt "Pattern title" msgid "Grid with videos" msgstr "Raster mit Videos" #: patterns/format-link.php:23 msgid "https://example.com" msgstr "https://example.com" #: patterns/format-link.php:17 msgid "The Stories Book, a fine collection of moments in time featuring photographs from Louis Fleckenstein, Paul Strand and Asahachi Kōno, is available for pre-order" msgstr "The Stories Book, eine schöne Sammlung von Momenten in der Zeit, mit Fotografien von Louis Fleckenstein, Paul Strand und Asahachi Kōno, kann jetzt vorbestellt werden" #: patterns/format-link.php msgctxt "Pattern description" msgid "A link post format with a description and an emphasized link for key content." msgstr "Ein Link-Beitragsformat mit einer Beschreibung und einem hervorgehobenen Link für wichtige Inhalte." #: patterns/format-link.php msgctxt "Pattern title" msgid "Link format" msgstr "Link-Format" #: patterns/format-audio.php:30 msgid "Acoma Pueblo, in New Mexico, stands as a testament to the resilience and cultural heritage of the Acoma people" msgstr "Das Acoma Pueblo in New Mexico ist ein Zeugnis für die Widerstandsfähigkeit und das kulturelle Erbe des Acoma-Volkes" #: patterns/format-audio.php:26 msgid "Episode 1: Acoma Pueblo with Prof. Fiona Presley" msgstr "Folge 1: Acoma Pueblo mit Prof. Fiona Presley" #: patterns/format-audio.php msgctxt "Pattern description" msgid "An audio post format with an image, title, audio player, and description." msgstr "Ein Audio-Beitragsformat mit einem Bild, einem Titel, einem Audio-Player und einer Beschreibung." #: patterns/format-audio.php msgctxt "Pattern title" msgid "Audio format" msgstr "Audio-Format" #: patterns/footer.php msgctxt "Pattern description" msgid "Footer columns with logo, title, tagline and links." msgstr "Footer-Spalten mit Logo, Titel, Untertitel und Links." #: patterns/footer.php msgctxt "Pattern title" msgid "Footer" msgstr "Footer" #: patterns/footer-social.php msgctxt "Pattern description" msgid "Footer with centered site title and social links." msgstr "Footer mit zentriertem Website-Titel und sozialen Links." #: patterns/footer-social.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered footer with social links" msgstr "Zentrierter Footer mit sozialen Links" #: patterns/footer-newsletter.php:24 msgid "Receive our articles in your inbox." msgstr "Erhalte unsere Artikel in deinem Posteingang." #: patterns/footer-newsletter.php msgctxt "Pattern description" msgid "Footer with large site title and newsletter signup." msgstr "Footer mit großem Website-Titel und Newsletter-Anmeldung." #: patterns/footer-newsletter.php msgctxt "Pattern title" msgid "Footer with newsletter signup" msgstr "Footer mit Newsletter-Anmeldung" #: patterns/footer-columns.php:52 patterns/footer.php:61 msgid "Themes" msgstr "Themes" #: patterns/footer-columns.php:51 patterns/footer.php:59 msgid "Patterns" msgstr "Vorlagen" #: patterns/footer-columns.php:50 patterns/footer.php:57 msgid "Shop" msgstr "Shop" #: patterns/footer-columns.php:48 msgid "Featured" msgstr "Hervorgehoben" #: patterns/footer-columns.php:39 patterns/footer.php:51 msgid "Authors" msgstr "Autoren" #: patterns/footer-columns.php:38 patterns/footer.php:49 msgid "FAQs" msgstr "FAQs" #: patterns/footer-columns.php:37 patterns/footer.php:47 msgid "About" msgstr "Über uns" #: patterns/footer-columns.php:36 patterns/footer.php:45 #: patterns/hidden-blog-heading.php:15 patterns/template-home-text-blog.php:20 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: patterns/footer-columns.php msgctxt "Pattern description" msgid "Footer columns with title, tagline and links." msgstr "Footer-Spalten mit Titel, Untertitel und Links." #: patterns/footer-columns.php msgctxt "Pattern title" msgid "Footer with columns" msgstr "Footer mit Spalten" #. Translators: Designed with WordPress. %s: WordPress link. #: patterns/footer-centered.php:33 patterns/footer-columns.php:73 #: patterns/footer-newsletter.php:49 patterns/footer-social.php:35 #: patterns/footer.php:82 msgid "Designed with %s" msgstr "Gestaltet mit %s" #: patterns/footer-centered.php msgctxt "Pattern description" msgid "Footer with centered site title and tagline." msgstr "Footer mit zentriertem Website-Titel und Untertitel." #: patterns/footer-centered.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered footer" msgstr "Zentrierter Footer" #: patterns/event-schedule.php:174 msgid "An introduction to African dialects" msgstr "Eine Einführung in afrikanische Dialekte" #: patterns/event-schedule.php:163 msgid "Black and white photo of an african woman." msgstr "Schwarz-weißes Foto einer afrikanischen Frau." #: patterns/event-schedule.php:142 msgid "Ancient buildings and symbols" msgstr "Antike Gebäude und Symbole" #: patterns/event-schedule.php:132 patterns/media-instagram-grid.php:52 msgid "The acropolis in Athens." msgstr "Die Akropolis in Athen." #: patterns/event-schedule.php:89 msgid "Things you didn’t know about the deep ocean" msgstr "Dinge, die du nicht über die Tiefsee wusstest" #: patterns/event-schedule.php:78 patterns/media-instagram-grid.php:44 msgid "View of the deep ocean." msgstr "Blick auf die Tiefsee." #: patterns/event-schedule.php:65 patterns/event-schedule.php:97 #: patterns/event-schedule.php:150 patterns/event-schedule.php:182 msgctxt "Pattern placeholder text with link." msgid "Lecture by <a href=\"#\">Prof. Fiona Presley</a>" msgstr "Vortrag von <a href=\"#\">Prof. Fiona Presley</a>" #: patterns/event-schedule.php:60 patterns/event-schedule.php:92 #: patterns/event-schedule.php:145 patterns/event-schedule.php:177 msgctxt "Example event time in pattern." msgid "9 AM — 11 AM" msgstr "9 Uhr – 11 Uhr" #: patterns/event-schedule.php:57 msgid "Fauna from North America and its characteristics" msgstr "Nordamerikas Fauna und ihre Merkmale" #: patterns/event-schedule.php:46 patterns/media-instagram-grid.php:60 msgid "Birds on a lake." msgstr "Vögel auf einem See." #: patterns/event-schedule.php:20 msgid "Agenda" msgstr "Agenda" #: patterns/event-schedule.php msgctxt "Pattern description" msgid "A section with specified dates and times for an event." msgstr "Ein Abschnitt mit Datums- und Zeitangaben für eine Veranstaltung." #: patterns/event-schedule.php msgctxt "Pattern title" msgid "Event schedule" msgstr "Veranstaltungsplan" #: patterns/event-rsvp.php:91 msgid "Close up photo of white flowers on a grey background" msgstr "Nahaufnahme weißer Blumen vor einem grauen Hintergrund" #: patterns/event-rsvp.php:81 msgctxt "Abbreviation for \"Please respond\"." msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: patterns/event-rsvp.php:73 msgid "This immersive event celebrates the universal human experience through the lenses of history and ancestry, featuring a diverse array of photographers whose works capture the essence of different cultures and historical moments." msgstr "Die Veranstaltung feiert die universelle menschliche Erfahrung durch die Brille der Geschichte und der Vorfahren und präsentiert eine Vielzahl von Fotografen, deren Werke die Essenz verschiedener Kulturen und historischer Momente einfangen." #: patterns/event-rsvp.php:57 msgid "Free Workshop" msgstr "Kostenloser Workshop" #: patterns/event-rsvp.php msgctxt "Pattern description" msgid "RSVP for an upcoming event with a cover image and event details." msgstr "RSVP für eine bevorstehende Veranstaltung mit einem Titelbild und Veranstaltungsdetails." #: patterns/event-rsvp.php msgctxt "Pattern title" msgid "Event RSVP" msgstr "RSVP für Veranstaltung" #: patterns/event-3-col.php:50 patterns/event-3-col.php:74 #: patterns/event-3-col.php:98 msgid "Event details" msgstr "Veranstaltungsdetails" #: patterns/event-3-col.php:34 patterns/event-3-col.php:58 #: patterns/event-3-col.php:82 patterns/format-audio.php:20 msgid "Event image" msgstr "Veranstaltungsbild" #: patterns/event-3-col.php:24 patterns/event-schedule.php:23 msgid "These are some of the upcoming events." msgstr "Dies sind einige der kommenden Veranstaltungen." #: patterns/event-3-col.php:20 patterns/footer-columns.php:49 #: patterns/footer.php:55 msgid "Events" msgstr "Veranstaltungen" #: patterns/event-3-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "A header with title and text and three columns that show 3 events with their images and titles." msgstr "Ein Header mit Titel und Text sowie drei Spalten, die 3 Veranstaltungen mit ihren Bildern und Titeln anzeigen." #: patterns/event-3-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Events, 3 columns with event images and titles" msgstr "Veranstaltungen, 3 Spalten mit Veranstaltungsbildern und -titeln" #: patterns/cta-newsletter.php:32 patterns/footer-newsletter.php:30 #: patterns/page-coming-soon.php:39 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:51 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" #: patterns/cta-newsletter.php:23 msgid "Get access to a curated collection of moments in time featuring photographs from historical relevance." msgstr "Erhalte Zugang zu einer kuratierten Sammlung von Momenten in der Zeit mit Fotos von historischer Bedeutung." #: patterns/cta-newsletter.php:19 msgid "Sign up to get daily stories" msgstr "Melde dich an, um tägliche Geschichten zu erhalten" #: patterns/cta-newsletter.php msgctxt "Pattern title" msgid "Newsletter sign-up" msgstr "Newsletter-Anmeldung" #: patterns/cta-heading-search.php:21 msgctxt "Button text. Verb" msgid "Search" msgstr "Suchen" #: patterns/cta-heading-search.php:21 msgctxt "Search input field placeholder text." msgid "Type here..." msgstr "Hier eingeben …" #: patterns/cta-heading-search.php:21 patterns/hidden-search.php:14 msgctxt "Search form label." msgid "Search" msgstr "Suche" #: patterns/cta-heading-search.php:18 msgid "What are you looking for?" msgstr "Wonach suchst du?" #: patterns/cta-heading-search.php msgctxt "Pattern description" msgid "Large heading with a search form for quick navigation." msgstr "Große Überschrift mit einem Suchformular für eine schnelle Navigation." #: patterns/cta-heading-search.php msgctxt "Pattern title" msgid "Heading and search form" msgstr "Überschrift und Suchformular" #: patterns/cta-grid-products-link.php:134 msgid "Shop now" msgstr "Jetzt einkaufen" #: patterns/cta-grid-products-link.php:114 msgid "Botany flowers" msgstr "Botanische Blumen" #: patterns/cta-grid-products-link.php:100 msgid "Cancel anytime" msgstr "Jederzeit kündbar" #: patterns/cta-grid-products-link.php:84 msgid "Free shipping" msgstr "Kostenloser Versand" #: patterns/cta-grid-products-link.php:76 msgid "Tailored to your needs" msgstr "Maßgeschneidert auf deine Bedürfnisse" #: patterns/cta-grid-products-link.php:70 msgid "Flora of Akaka Falls State Park" msgstr "Flora des Akaka Falls State Parks" #: patterns/cta-grid-products-link.php:59 msgid "30€" msgstr "30 €" #. translators: %s: Starting price, split into three rows using HTML <br> tags. #. The price value has a font size set. #: patterns/cta-grid-products-link.php:58 msgid "Starting at%s/month" msgstr "Ab %s/Monat" #: patterns/cta-grid-products-link.php:38 msgid "Closeup of plantlife in the Malibu Canyon area" msgstr "Nahaufnahme der Pflanzenwelt im Malibu-Canyon" #: patterns/cta-grid-products-link.php:32 msgid "Delivered every week" msgstr "Wird jede Woche geliefert" #: patterns/cta-grid-products-link.php:26 #: patterns/cta-grid-products-link.php:126 msgid "Black and white flower" msgstr "Schwarz-weiße Blume" #: patterns/cta-grid-products-link.php:20 msgid "Our online store." msgstr "Unser Online-Shop." #: patterns/cta-grid-products-link.php msgctxt "Pattern description" msgid "A call to action featuring product images." msgstr "Eine Handlungsaufforderung mit Produktbildern." #: patterns/cta-grid-products-link.php msgctxt "Pattern title" msgid "Call to action with grid layout with products and link" msgstr "Handlungsaufforderung mit Raster-Layout mit Produkten und Link" #: patterns/cta-events-list.php:106 patterns/cta-events-list.php:144 msgid "Thornville, OH, USA" msgstr "Berlin, Deutschland" #: patterns/cta-events-list.php:75 msgid "Mexico City, Mexico" msgstr "Freiburg, Deutschland" #: patterns/cta-events-list.php:51 patterns/cta-events-list.php:89 #: patterns/cta-events-list.php:120 patterns/cta-events-list.php:158 msgid "Buy Tickets" msgstr "Tickets kaufen" #: patterns/cta-events-list.php:45 patterns/cta-events-list.php:83 #: patterns/cta-events-list.php:114 patterns/cta-events-list.php:152 #: patterns/event-3-col.php:44 patterns/event-3-col.php:68 #: patterns/event-3-col.php:92 patterns/event-rsvp.php:37 #: patterns/event-schedule.php:35 patterns/event-schedule.php:121 msgctxt "Example event date in pattern." msgid "Mon, Jan 1" msgstr "Mo., 1. Januar" #: patterns/cta-events-list.php:37 msgid "Atlanta, GA, USA" msgstr "Lübeck, Deutschland" #: patterns/cta-events-list.php:23 msgid "These are some of the upcoming events" msgstr "Dies sind einige der kommenden Veranstaltungen" #: patterns/cta-events-list.php:19 msgid "Upcoming events" msgstr "Anstehende Veranstaltungen" #: patterns/cta-events-list.php msgctxt "Pattern description" msgid "A list of events with call to action." msgstr "Ein Liste von Veranstaltungen mit Handlungsaufforderung." #: patterns/cta-events-list.php msgctxt "Pattern title" msgid "Events list" msgstr "Veranstaltungsliste" #: patterns/cta-centered-heading.php:28 msgid "Learn more" msgstr "Mehr erfahren" #: patterns/cta-centered-heading.php:22 msgid "Like flowers that bloom in unexpected places, every story unfolds with beauty and resilience, revealing hidden wonders." msgstr "Wie Blumen, die an unerwarteten Orten blühen, entfaltet sich jede Geschichte mit Schönheit und Widerstandsfähigkeit und offenbart verborgene Wunder." #: patterns/cta-centered-heading.php:19 patterns/cta-events-list.php:33 #: patterns/cta-events-list.php:102 patterns/event-3-col.php:40 #: patterns/event-3-col.php:64 patterns/event-3-col.php:88 #: patterns/template-home-photo-blog.php:27 msgid "Tell your story" msgstr "Erzähle deine Geschichte" #: patterns/cta-centered-heading.php msgctxt "Pattern description" msgid "A hero with a centered heading, paragraph and button." msgstr "Eine Hero-Vorlage mit einer zentrierten Überschrift, einem Absatz und einem Button." #: patterns/cta-centered-heading.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered heading" msgstr "Zentrierte Überschrift" #: patterns/cta-book-locations.php:131 msgid "United Kingdom" msgstr "Vereinigtes Königreich" #: patterns/cta-book-locations.php:119 msgid "United States" msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika" #: patterns/cta-book-locations.php:107 msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" #: patterns/cta-book-locations.php:95 msgid "New Zealand" msgstr "Neuseeland" #: patterns/cta-book-locations.php:79 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: patterns/cta-book-locations.php:67 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: patterns/cta-book-locations.php:55 msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" #: patterns/cta-book-locations.php:47 patterns/cta-book-locations.php:59 #: patterns/cta-book-locations.php:71 patterns/cta-book-locations.php:83 #: patterns/cta-book-locations.php:99 patterns/cta-book-locations.php:111 #: patterns/cta-book-locations.php:123 patterns/cta-book-locations.php:135 msgid "Book Store" msgstr "Buchhandlung" #: patterns/cta-book-locations.php:43 msgid "Australia" msgstr "Australien" #: patterns/cta-book-locations.php:27 msgid "The Stories Book will be available from these international retailers." msgstr "The Stories Book wird bei diesen internationalen Händlern erhältlich sein." #: patterns/cta-book-locations.php:23 msgid "International editions" msgstr "Internationale Ausgaben" #: patterns/cta-book-locations.php msgctxt "Pattern description" msgid "A call to action section with links to get the book in the most popular locations." msgstr "Ein Handlungsaufforderungs-Abschnitt mit Links, um das Buch an den beliebtesten Orten zu beziehen." #: patterns/cta-book-locations.php msgctxt "Pattern title" msgid "Call to action with locations" msgstr "Handlungsaufforderung mit Standorten" #: patterns/cta-book-links.php:57 #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:100 msgctxt "Pattern placeholder text with link." msgid "Outside Europe? View <a href=\"#\" rel=\"nofollow\">international editions</a>." msgstr "Außerhalb Europas? Sieh dir die <a href=\"#\" rel=\"nofollow\">internationalen Ausgaben</a> an." #: patterns/cta-book-links.php:51 msgctxt "Example brand name." msgid "Simon & Schuster" msgstr "Simon & Schuster" #: patterns/cta-book-links.php:47 msgctxt "Example brand name." msgid "BAM!" msgstr "BAM!" #: patterns/cta-book-links.php:43 msgctxt "Example brand name." msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: patterns/cta-book-links.php:39 msgctxt "Example brand name." msgid "Bookshop.org" msgstr "Bookshop.org" #: patterns/cta-book-links.php:35 #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:62 msgctxt "Example brand name." msgid "Apple Books" msgstr "Apple Books" #: patterns/cta-book-links.php:31 #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:84 msgctxt "Example brand name." msgid "Barnes & Noble" msgstr "Barnes & Noble" #: patterns/cta-book-links.php:27 #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:77 msgctxt "Example brand name." msgid "Audible" msgstr "Audible" #: patterns/cta-book-links.php:23 #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:55 msgctxt "Example brand name." msgid "Amazon" msgstr "Amazon" #: patterns/cta-book-links.php:17 msgid "Buy your copy of The Stories Book" msgstr "Kaufe dein Exemplar von The Stories Book" #: patterns/cta-book-links.php msgctxt "Pattern description" msgid "A call to action section with links to get the book in different websites." msgstr "Ein Handlungsaufforderungs-Abschnitt mit Links, um das Buch über verschiedene Websites zu beziehen." #: patterns/cta-book-links.php msgctxt "Pattern title" msgid "Call to action with book links" msgstr "Handlungsaufforderung mit Buch-Links" #: patterns/contact-location-and-link.php:36 msgid "The business location" msgstr "Der Unternehmensstandort" #: patterns/contact-location-and-link.php:26 msgid "Get directions" msgstr "Wegbeschreibung anzeigen" #: patterns/contact-location-and-link.php:22 msgid "Visit us at 123 Example St. Manhattan, NY 10300, United States" msgstr "Besuche uns in der Beispielstr. 123, 10115 Berlin, Deutschland" #: patterns/contact-location-and-link.php msgctxt "Pattern description" msgid "Contact section with a location address, a directions link, and an image of the location." msgstr "Kontakt-Abschnitt mit einer Standortadresse, einem Link zur Wegbeschreibung und einem Bild des Standortes." #: patterns/contact-location-and-link.php msgctxt "Pattern title" msgid "Contact location and link" msgstr "Kontakt – Standort und Link" #: patterns/contact-info-locations.php:86 msgid "Portland" msgstr "München" #: patterns/contact-info-locations.php:74 msgid "Salt Lake City" msgstr "Hamburg" #: patterns/contact-info-locations.php:62 msgid "San Diego" msgstr "Frankfurt" #: patterns/contact-info-locations.php:54 #: patterns/contact-info-locations.php:66 #: patterns/contact-info-locations.php:78 #: patterns/contact-info-locations.php:90 msgid "123 Example St. Manhattan, NY 10300 United States" msgstr "Beispielstr. 123, 10115 Berlin, Deutschland" #: patterns/contact-info-locations.php:51 msgid "New York" msgstr "Berlin" #: patterns/contact-info-locations.php:41 msgid "example@example.com" msgstr "beispiel@example.com" #: patterns/contact-info-locations.php:38 msgid "Email" msgstr "E-Mail-Adresse" #: patterns/contact-info-locations.php:35 #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:44 #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:56 msgid "TikTok" msgstr "TikTok" #: patterns/contact-info-locations.php:34 patterns/footer-social.php:21 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: patterns/contact-info-locations.php:33 patterns/footer-social.php:22 #: patterns/media-instagram-grid.php:24 patterns/page-cv-bio.php:47 #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:36 #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:48 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: patterns/contact-info-locations.php:32 patterns/footer-social.php:23 #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:40 #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:52 msgctxt "Refers to the social media platform formerly known as Twitter." msgid "X" msgstr "X" #: patterns/contact-info-locations.php:29 #: patterns/contact-info-locations.php:31 patterns/footer-social.php:20 msgid "Social media" msgstr "Soziale Medien" #: patterns/contact-info-locations.php:21 msgid "How to get in touch with us" msgstr "So nimmst du Kontakt mit uns auf" #: patterns/contact-info-locations.php msgctxt "Pattern description" msgid "Contact section with social media links, email, and multiple location details." msgstr "Kontakt-Abschnitt mit Links zu sozialen Medien, E-Mail-Adresse und Angaben zu mehreren Standorten." #: patterns/contact-info-locations.php msgctxt "Pattern title" msgid "Contact, info and locations" msgstr "Kontakt, Infos und Standorte" #: patterns/contact-centered-social-link.php:21 msgctxt "Heading of the Contact social link pattern" msgid "Got questions? <br><a href=\"#\" rel=\"nofollow\">Feel free to reach out.</a>" msgstr "Hast du Fragen? <br><a href=\"#\" rel=\"nofollow\">Dann kannst uns gerne kontaktieren.</a>" #: patterns/contact-centered-social-link.php msgctxt "Pattern description" msgid "Centered contact section with a prominent message and social media links." msgstr "Zentrierter Kontakt-Abschnitt mit einer hervorgehobenen Nachricht und Links zu sozialen Medien." #: patterns/contact-centered-social-link.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered link and social links" msgstr "Zentrierter Link und soziale Links" #: patterns/comments.php:18 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: patterns/comments.php msgctxt "Pattern description" msgid "Comments area with comments list, pagination, and comment form." msgstr "Kommentarbereich mit Kommentarliste, Seitennummerierung und Kommentarformular." #: patterns/comments.php msgctxt "Pattern title" msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: patterns/binding-format.php msgctxt "Pattern description" msgid "Prints the name of the post format with the help of the Block Bindings API." msgstr "Gibt den Namen des Beitragsformats mit Hilfe der Block Bindings (Blockbindungs-)API aus." #: patterns/binding-format.php msgctxt "Pattern title" msgid "Post format name" msgstr "Name des Beitragsformats" #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php:48 #: patterns/overlapped-images.php:26 msgid "Black and white photography close up of a flower." msgstr "Schwarz-weiße Nahaufnahme einer Blume." #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php:42 #: patterns/overlapped-images.php:21 msgid "Photography close up of a red flower." msgstr "Nahaufnahme einer roten Blume." #. translators: %s is the brand name, e.g., 'Fleurs'. #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php:31 #: patterns/overlapped-images.php:47 msgid "%s is a flower delivery and subscription business. Based in the EU, our mission is not only to deliver stunning flower arrangements across but also foster knowledge and enthusiasm on the beautiful gift of nature: flowers." msgstr "%s ist ein Blumenversand- und Abonnement-Unternehmen. Mit Sitz in der EU haben wir es uns zur Aufgabe gemacht, nicht nur atemberaubende Blumenarrangements zu liefern, sondern auch das Wissen und die Begeisterung für das schöne Geschenk der Natur zu fördern: Blumen." #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php:23 #: patterns/overlapped-images.php:37 msgid "About Us" msgstr "Über uns" #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php msgctxt "Pattern description" msgid "A banner with a short paragraph, and two images displayed in a grid layout." msgstr "Ein Banner mit einem kurzen Absatz und zwei in einem Raster-Layout angezeigten Bildern." #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php msgctxt "Pattern title" msgid "Banner with description and images grid" msgstr "Banner mit Beschreibung und Bilder-Raster" #: patterns/banner-poster.php:59 msgid "#stories" msgstr "#geschichten" #: patterns/banner-poster.php:51 msgid "Let’s hear them." msgstr "Hören wir sie uns an." #: patterns/banner-poster.php:39 msgid "Fuego Bar, Mexico City" msgstr "Fuego Bar, Freiburg" #: patterns/banner-poster.php:39 msgctxt "Example event date in pattern." msgid "Aug 08—10 2025" msgstr "08. – 10. August 2025" #. translators: This string contains the word "Stories" in four different #. languages with the first item in the locale's language. #: patterns/banner-poster.php:28 patterns/cta-events-list.php:68 #: patterns/cta-events-list.php:137 patterns/event-rsvp.php:30 msgctxt "Placeholder heading in four languages." msgid "“Stories, <span lang=\"es\">historias</span>, <span lang=\"uk\">iсторії</span>, <span lang=\"el\">iστορίες</span>”" msgstr "„Geschichten, <span lang=\"es\">historias</span>, <span lang=\"uk\">iсторії</span>, <span lang=\"el\">iστορίες</span>“" #: patterns/banner-poster.php:15 msgid "Picture of a historical building in ruins." msgstr "Bild von Ruinen eines historischen Gebäudes." #: patterns/banner-poster.php msgctxt "Pattern description" msgid "A section that can be used as a banner or a landing page to announce an event." msgstr "Ein Abschnitt, der als Banner oder Landingpage verwendet werden kann, um eine Veranstaltung anzukündigen." #: patterns/banner-poster.php msgctxt "Pattern title" msgid "Poster-like section" msgstr "Plakatähnlicher Abschnitt" #: patterns/banner-intro.php:22 #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php:32 #: patterns/footer-columns.php:46 patterns/overlapped-images.php:48 msgctxt "Example brand name." msgid "Fleurs" msgstr "Fleurs" #. translators: %s is the brand name, e.g., 'Fleurs'. #: patterns/banner-intro.php:21 msgctxt "Pattern placeholder text." msgid "We're %s, our mission is to deliver exquisite flower arrangements that not only adorn living spaces but also inspire a deeper appreciation for natural beauty." msgstr "Wir sind %s und haben es uns zur Aufgabe gemacht, exquisite Blumenarrangements zu liefern, die nicht nur Wohnräume schmücken, sondern auch ein tieferes Verständnis für die Schönheit der Natur wecken." #: patterns/banner-intro.php msgctxt "Pattern description" msgid "A large left-aligned heading with a brand name emphasized in bold." msgstr "Eine große, linksbündige Überschrift mit einem in Fettschrift hervorgehobenen Markennamen." #: patterns/banner-intro.php msgctxt "Pattern title" msgid "Intro with left-aligned description" msgstr "Intro mit linksbündiger Beschreibung" #: patterns/banner-intro-image.php:42 msgctxt "Button text of intro section." msgid "Learn More" msgstr "Mehr erfahren" #: patterns/banner-intro-image.php:35 msgctxt "Sample description for banner with flower." msgid "Like flowers that bloom in unexpected places, every story unfolds with beauty and resilience, revealing hidden wonders." msgstr "Wie Blumen, die an unerwarteten Orten blühen, entfaltet sich jede Geschichte mit Schönheit und Widerstandsfähigkeit und offenbart verborgene Wunder." #: patterns/banner-intro-image.php:31 msgctxt "Heading for banner pattern." msgid "New arrivals" msgstr "Neu eingetroffen" #: patterns/banner-intro-image.php:22 msgctxt "Alt text for intro picture." msgid "Picture of a flower" msgstr "Bild einer Blume" #: patterns/banner-intro-image.php msgctxt "Pattern description" msgid "A Intro pattern with Short heading, paragraph and image on the left." msgstr "Eine Intro-Vorlage mit kurzer Überschrift, Absatz und einem Bild links." #: patterns/banner-intro-image.php msgctxt "Pattern title" msgid "Short heading and paragraph and image on the left" msgstr "Kurze Überschrift und Absatz und Bild links" #: patterns/banner-cover-big-heading.php:27 patterns/footer-columns.php:33 #: patterns/footer-columns.php:35 patterns/footer-newsletter.php:20 #: patterns/template-home-photo-blog.php:22 msgid "Stories" msgstr "Geschichten" #: patterns/banner-cover-big-heading.php:20 #: patterns/media-instagram-grid.php:36 patterns/page-coming-soon.php:19 msgid "Photo of a field full of flowers, a blue sky and a tree." msgstr "Foto eines Felds voller Blumen, einem blauen Himmel und einem Baum." #: patterns/banner-cover-big-heading.php msgctxt "Pattern description" msgid "A full-width cover section with a large background image and an oversized heading." msgstr "Ein Cover-Abschnitt in voller Breite mit einem großen Hintergrundbild und einer übergroßen Überschrift." #: patterns/banner-cover-big-heading.php msgctxt "Pattern title" msgid "Cover with big heading" msgstr "Cover mit großer Überschrift" #: patterns/banner-about-book.php:34 msgid "Image of a book" msgstr "Bild eines Buches" #: patterns/banner-about-book.php:26 msgctxt "Pattern placeholder text." msgid "This exquisite compilation showcases a diverse array of photographs that capture the essence of different eras and cultures, reflecting the unique styles and perspectives of each artist. Fleckenstein’s evocative imagery, Strand’s groundbreaking modernist approach, and Kōno’s meticulous documentation of Japanese life come together in a harmonious blend that celebrates the art of photography. Each image in “The Stories Book” is accompanied by insightful commentary, providing historical context and revealing the stories behind the photographs. This collection is not only a visual feast but also a tribute to the power of photography to preserve and narrate the multifaceted experiences of humanity." msgstr "Diese exquisite Zusammenstellung zeigt eine Vielzahl von Fotografien, die die Essenz verschiedener Epochen und Kulturen einfangen und die einzigartigen Stile und Perspektiven der einzelnen Künstler widerspiegeln. Fleckensteins stimmungsvolle Bilder, Strands bahnbrechender modernistischer Ansatz und Kōnos akribische Dokumentation des japanischen Lebens fügen sich zu einer harmonischen Mischung zusammen, die die Kunst der Fotografie feiert. Jedes Bild in „The Stories Book“ wird von einem aufschlussreichen Kommentar begleitet, der den historischen Kontext und die Geschichten hinter den Fotografien offenbart. Diese Sammlung ist nicht nur ein visueller Leckerbissen, sondern auch eine Hommage an die Kraft der Fotografie, die vielfältigen Erfahrungen der Menschheit zu bewahren und zu erzählen." #: patterns/banner-about-book.php:22 msgid "About the book" msgstr "Über das Buch" #: patterns/banner-about-book.php msgctxt "Pattern description" msgid "Banner with book description and accompanying image for promotion." msgstr "Banner mit Buchbeschreibung und begleitendem Bild für Werbezwecke." #: patterns/banner-about-book.php msgctxt "Pattern title" msgid "Banner with book description" msgstr "Banner mit Buchbeschreibung" #: functions.php:134 msgctxt "Label for the block binding placeholder in the editor" msgid "Post format name" msgstr "Name des Beitragsformats" #: functions.php:114 msgid "A collection of post format patterns." msgstr "Eine Sammlung von Beitragsformat-Vorlagen." #: functions.php:113 msgid "Post format" msgstr "Beitragsformat" #: functions.php:106 msgid "A collection of full page layouts." msgstr "Eine Sammlung von ganzseitigen Layouts." #: functions.php:105 msgid "Pages" msgstr "Seiten" #: functions.php:76 msgid "Checkmark" msgstr "Häkchen" #. Author URI of the theme #: patterns/footer-centered.php:34 patterns/footer-columns.php:74 #: patterns/footer-newsletter.php:50 patterns/footer-social.php:36 #: patterns/footer.php:83 msgid "https://wordpress.org" msgstr "https://de.wordpress.org" #. Author of the theme msgid "the WordPress team" msgstr "Das WordPress-Team" #. Description of the theme msgid "Twenty Twenty-Five emphasizes simplicity and adaptability. It offers flexible design options, supported by a variety of patterns for different page types, such as services and landing pages, making it ideal for building personal blogs, professional portfolios, online magazines, or business websites. Its templates cater to various blog styles, from text-focused to image-heavy layouts. Additionally, it supports international typography and diverse color palettes, ensuring accessibility and customization for users worldwide." msgstr "Twenty Twenty-Five legt Wert auf Einfachheit und Anpassbarkeit. Es bietet flexible Designoptionen, unterstützt durch eine Vielzahl an Vorlagen für verschiedene Seitentypen, wie z. B. Dienstleistungen und Landingpages, und ist damit ideal für die Erstellung von persönlichen Blogs, professionellen Portfolios, Online-Magazinen oder Unternehmens-Websites. Die Templates eignen sich für verschiedene Blogstile, von textlastigen bis zu bildlastigen Layouts. Darüber hinaus werden internationale Typografie und diverse Farbpaletten unterstützt, was die Zugänglichkeit und Anpassbarkeit für Nutzer weltweit gewährleistet." #. Theme URI of the theme msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentyfive/" msgstr "https://de.wordpress.org/themes/twentytwentyfive/" #. Theme Name of the theme #: patterns/footer-columns.php:66 patterns/footer-newsletter.php:42 #: patterns/footer.php:75 patterns/page-portfolio-home.php:226 msgid "Twenty Twenty-Five" msgstr "Twenty Twenty-Five"
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 7.4.3-4ubuntu2.24 | Генерация страницы: 0.01 |
proxy
|
phpinfo
|
Настройка