Файловый менеджер - Редактировать - /var/www/xthruster/html/wp-content/languages/themes/twentytwentyfive-zh_TW.po
Назад
# Translation of Themes - Twenty Twenty-Five in Chinese (Taiwan) # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-Five package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-11-10 07:52:37+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: zh_TW\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-Five\n" #. Author of the theme msgid "the WordPress team" msgstr "WordPress 團隊" #. Author URI of the theme #: patterns/footer-centered.php:34 patterns/footer-columns.php:74 #: patterns/footer-newsletter.php:50 patterns/footer-social.php:36 #: patterns/footer.php:83 msgid "https://wordpress.org" msgstr "https://tw.wordpress.org" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer" msgstr "頁尾" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header" msgstr "頁首" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Contrast" msgstr "對比色彩" #: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json #: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json #: styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-4.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Medium" msgstr "中型" #: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json #: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json #: styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-4.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Large" msgstr "大型" #: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json #: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json #: styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-4.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Large" msgstr "超大型" #: functions.php:76 msgid "Checkmark" msgstr "核取記號" #: patterns/contact-info-locations.php:33 patterns/footer-social.php:22 #: patterns/media-instagram-grid.php:24 patterns/page-cv-bio.php:47 #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:36 #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:48 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: patterns/contact-info-locations.php:34 patterns/footer-social.php:21 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: patterns/footer-columns.php:37 patterns/footer.php:47 msgid "About" msgstr "關於" #: patterns/hidden-404.php msgctxt "Pattern title" msgid "404" msgstr "404 錯誤" #: patterns/comments.php msgctxt "Pattern title" msgid "Comments" msgstr "留言" #: patterns/comments.php:18 msgid "Comments" msgstr "留言" #: patterns/post-navigation.php msgctxt "Pattern title" msgid "Post navigation" msgstr "文章導覽" #: patterns/hidden-search.php msgctxt "Pattern title" msgid "Search" msgstr "搜尋" #: patterns/hidden-sidebar.php msgctxt "Pattern title" msgid "Sidebar" msgstr "資訊欄" #: patterns/template-query-loop.php msgctxt "Pattern title" msgid "List of posts, 1 column" msgstr "1 欄式內容清單" #: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json #: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json #: styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-4.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Small" msgstr "小型" #: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json #: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json #: styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-4.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Extra Large" msgstr "超巨大型" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Sidebar" msgstr "資訊欄" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Page No Title" msgstr "沒有標題的頁面" #: functions.php:106 msgid "A collection of full page layouts." msgstr "完整頁面版面配置集合。" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer Newsletter" msgstr "頁尾電子報" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer Columns" msgstr "多欄式頁尾" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header with large title" msgstr "包含大型標題的頁首" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Vertical Header" msgstr "垂直頁首" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Beiruti" msgstr "Beiruti" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Roboto Slab" msgstr "Roboto Slab" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Platypi" msgstr "Platypi" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Ysabeau Office" msgstr "Ysabeau Office" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Fira Sans" msgstr "Fira Sans" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Fira Code" msgstr "Fira Code" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Vollkorn" msgstr "Vollkorn" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Literata" msgstr "Literata" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Manrope" msgstr "Manrope" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "Large" msgstr "大型" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "Regular" msgstr "標準" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "Small" msgstr "小型" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "Tiny" msgstr "超小型" #: styles/sections/section-5.json msgctxt "Style variation name" msgid "Style 5" msgstr "樣式 5" #: styles/sections/section-4.json msgctxt "Style variation name" msgid "Style 4" msgstr "樣式 4" #: styles/sections/section-3.json msgctxt "Style variation name" msgid "Style 3" msgstr "樣式 3" #: styles/sections/section-2.json msgctxt "Style variation name" msgid "Style 2" msgstr "樣式 2" #: styles/sections/section-1.json msgctxt "Style variation name" msgid "Style 1" msgstr "樣式 1" #: styles/blocks/03-annotation.json msgctxt "Style variation name" msgid "Annotation" msgstr "註解" #: styles/blocks/02-subtitle.json msgctxt "Style variation name" msgid "Subtitle" msgstr "子標題" #: styles/blocks/01-display.json msgctxt "Style variation name" msgid "Display" msgstr "展示" #: styles/05-twilight.json styles/colors/05-twilight.json msgctxt "Style variation name" msgid "Twilight" msgstr "暮光" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 6" msgstr "強調色 6" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 5" msgstr "強調色 5" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 4" msgstr "強調色 4" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 3" msgstr "強調色 3" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 2" msgstr "強調色 2" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 1" msgstr "強調色 1" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Base" msgstr "基準色彩" #: patterns/text-faqs.php:21 msgctxt "Heading of the FAQs pattern." msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "常見問題集" #: patterns/text-faqs.php msgctxt "Pattern title" msgid "FAQs" msgstr "常見問題集" #: patterns/testimonials-6-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "3 column layout with 6 testimonials" msgstr "包含 6 則証言的 3 欄版面配置" #: patterns/testimonials-2-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "Two columns with testimonials and avatars." msgstr "包含証言集及個人頭像的 2 個欄位" #: patterns/testimonials-2-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "2 columns with avatar" msgstr "包含個人頭像的 2 個欄位" #: patterns/template-single-photo-blog.php:61 msgctxt "Prefix before one or more tags. The tags are displayed in a separate block on the next line." msgid "Tagged:" msgstr "標籤:" #: patterns/template-single-photo-blog.php:53 msgctxt "Prefix before one or more categories. The categories are displayed in a separate block on the next line." msgid "Categories:" msgstr "分類:" #: patterns/template-single-photo-blog.php:42 msgctxt "Prefix before the author name. The post author name is displayed in a separate block on the next line." msgid "Posted by" msgstr "作者:" #: patterns/template-single-offset.php:40 #: patterns/template-single-photo-blog.php:36 msgctxt "Prefix before the post date block." msgid "Published on" msgstr "發佈日期:" #: patterns/template-query-loop-vertical-header-blog.php:47 #: patterns/template-query-loop.php:31 msgctxt "Message explaining that there are no results returned from a search" msgid "Sorry, but nothing was found. Please try a search with different keywords." msgstr "很抱歉,找不到符合條件的項目,請改用不同關鍵字搜尋。" #: patterns/template-query-loop-news-blog.php:49 msgid "Older Posts" msgstr "較舊的文章" #: patterns/template-query-loop-news-blog.php:45 msgid "Newer Posts" msgstr "較新的文章" #: patterns/services-3-col.php:27 patterns/services-3-col.php:45 #: patterns/services-3-col.php:63 msgid "Image for service" msgstr "服務圖片" #: patterns/services-3-col.php:17 msgid "Our services" msgstr "我們的服務項目" #: patterns/services-3-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "Three columns with images and text to showcase services." msgstr "包含用於展示服務的圖片及文字的 3 個欄位。" #: patterns/services-3-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Services, 3 columns" msgstr "3 欄式服務項目" #: patterns/pricing-3-col.php:125 msgid "40€" msgstr "NTD 1400" #: patterns/pricing-3-col.php:85 msgid "20€" msgstr "NTD 700" #: patterns/pricing-3-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Pricing, 3 columns" msgstr "3 欄式價目表" #: patterns/pricing-2-col.php:82 msgid "20€/month" msgstr "NTD 700/月" #: patterns/pricing-2-col.php:38 patterns/pricing-3-col.php:49 msgid "0€" msgstr "NTD 0" #: patterns/pricing-2-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Pricing, 2 columns" msgstr "2 欄式價目表" #: patterns/post-navigation.php:17 patterns/post-navigation.php:18 #: patterns/template-single-left-aligned-content.php:78 #: patterns/template-single-left-aligned-content.php:79 #: patterns/template-single-news-blog.php:95 #: patterns/template-single-news-blog.php:96 #: patterns/template-single-offset.php:61 #: patterns/template-single-offset.php:62 #: patterns/template-single-photo-blog.php:76 #: patterns/template-single-photo-blog.php:77 #: patterns/template-single-text-blog.php:36 #: patterns/template-single-text-blog.php:37 #: patterns/template-single-vertical-header-blog.php:82 #: patterns/template-single-vertical-header-blog.php:83 msgid "Post navigation" msgstr "文章導覽" #: patterns/page-portfolio-home.php:229 msgid "email@example.com" msgstr "email@example.com" #: patterns/page-cv-bio.php:47 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: patterns/page-coming-soon.php msgctxt "Pattern title" msgid "Coming soon" msgstr "即將推出" #: patterns/more-posts.php:18 msgid "More posts" msgstr "更多文章" #: patterns/more-posts.php msgctxt "Pattern title" msgid "More posts" msgstr "更多文章" #: patterns/media-instagram-grid.php:28 msgctxt "Example username for social media account." msgid "@example" msgstr "@example" #: patterns/logos.php msgctxt "Pattern title" msgid "Logos" msgstr "標誌" #: patterns/hidden-written-by.php:16 msgid "Written by " msgstr "作者: " #: patterns/hidden-written-by.php msgctxt "Pattern title" msgid "Written by" msgstr "作者" #: patterns/hidden-sidebar.php:37 #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:34 #: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php:61 msgid "Add text or blocks that will display when a query returns no results." msgstr "新增能顯示查詢傳回找不到符合條件的結果的文字或區塊。" #: patterns/hidden-search.php:14 msgctxt "Button text. Verb." msgid "Search" msgstr "搜尋" #: patterns/hidden-404.php:32 msgctxt "404 error message" msgid "Page not found" msgstr "找不到符合條件的頁面" #: patterns/hero-podcast.php:65 msgctxt "Button text" msgid "RSS" msgstr "RSS" #: patterns/hero-podcast.php:61 msgctxt "Button text" msgid "Pocket Casts" msgstr "Pocket Casts" #: patterns/hero-podcast.php:57 msgctxt "Button text" msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: patterns/hero-podcast.php:53 msgctxt "Button text" msgid "Apple Podcasts" msgstr "Apple Podcasts" #: patterns/hero-podcast.php:49 msgctxt "Button text" msgid "Youtube" msgstr "YouTube" #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:113 msgid "Book Image" msgstr "書籍圖片" #: patterns/hero-full-width-image.php:33 msgctxt "Sample hero button" msgid "Learn More" msgstr "進一步了解" #: patterns/hero-book.php:24 msgid "Image of the book" msgstr "書籍圖片" #: patterns/header.php msgctxt "Pattern description" msgid "Header with site title and navigation." msgstr "包含網站標題及導覽列的頁首" #: patterns/header.php msgctxt "Pattern title" msgid "Header" msgstr "頁首" #: patterns/header-large-title.php msgctxt "Pattern title" msgid "Header with large title" msgstr "包含大型標題的頁首" #: patterns/header-columns.php msgctxt "Pattern title" msgid "Header with columns" msgstr "包含多個欄位的頁首" #: patterns/header-centered.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered header" msgstr "置中對齊的頁首" #: patterns/grid-with-categories.php:29 patterns/grid-with-categories.php:40 #: patterns/grid-with-categories.php:52 msgid "Write title…" msgstr "撰寫標題..." #: patterns/grid-videos.php:23 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: patterns/format-link.php:23 msgid "https://example.com" msgstr "https://example.com" #: patterns/format-link.php msgctxt "Pattern title" msgid "Link format" msgstr "連結格式" #: patterns/format-audio.php msgctxt "Pattern title" msgid "Audio format" msgstr "音訊格式" #: patterns/footer.php msgctxt "Pattern title" msgid "Footer" msgstr "頁尾" #: patterns/footer-social.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered footer with social links" msgstr "包含社交網路服務連結、置中對齊的頁尾" #: patterns/footer-columns.php:52 patterns/footer.php:61 msgid "Themes" msgstr "佈景主題" #: patterns/footer-columns.php:51 patterns/footer.php:59 msgid "Patterns" msgstr "區塊版面配置" #: patterns/footer-columns.php:50 patterns/footer.php:57 msgid "Shop" msgstr "商店" #: patterns/footer-columns.php:48 msgid "Featured" msgstr "精選" #: patterns/footer-columns.php:39 patterns/footer.php:51 msgid "Authors" msgstr "作者" #: patterns/footer-columns.php:38 patterns/footer.php:49 msgid "FAQs" msgstr "常見問題集" #: patterns/footer-columns.php:36 patterns/footer.php:45 #: patterns/hidden-blog-heading.php:15 patterns/template-home-text-blog.php:20 msgid "Blog" msgstr "部落格" #: patterns/footer-columns.php msgctxt "Pattern title" msgid "Footer with columns" msgstr "包含多個欄位的頁尾" #. Translators: Designed with WordPress. %s: WordPress link. #: patterns/footer-centered.php:33 patterns/footer-columns.php:73 #: patterns/footer-newsletter.php:49 patterns/footer-social.php:35 #: patterns/footer.php:82 msgid "Designed with %s" msgstr "使用 %s 設計" #: patterns/footer-centered.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered footer" msgstr "置中對齊的頁尾" #: patterns/event-rsvp.php:81 msgctxt "Abbreviation for \"Please respond\"." msgid "RSVP" msgstr "邀請回覆" #: patterns/event-3-col.php:50 patterns/event-3-col.php:74 #: patterns/event-3-col.php:98 msgid "Event details" msgstr "活動詳細資訊" #: patterns/event-3-col.php:34 patterns/event-3-col.php:58 #: patterns/event-3-col.php:82 patterns/format-audio.php:20 msgid "Event image" msgstr "活動圖片" #: patterns/event-3-col.php:20 patterns/footer-columns.php:49 #: patterns/footer.php:55 msgid "Events" msgstr "活動" #: patterns/cta-newsletter.php:32 patterns/footer-newsletter.php:30 #: patterns/page-coming-soon.php:39 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:51 msgid "Subscribe" msgstr "訂閱" #: patterns/cta-newsletter.php msgctxt "Pattern title" msgid "Newsletter sign-up" msgstr "註冊電子報" #: patterns/cta-heading-search.php:21 msgctxt "Button text. Verb" msgid "Search" msgstr "搜尋" #: patterns/cta-heading-search.php:21 msgctxt "Search input field placeholder text." msgid "Type here..." msgstr "請在這裡輸入..." #: patterns/cta-heading-search.php:21 patterns/hidden-search.php:14 msgctxt "Search form label." msgid "Search" msgstr "搜尋" #: patterns/cta-grid-products-link.php:134 msgid "Shop now" msgstr "立即選購" #: patterns/cta-grid-products-link.php:100 msgid "Cancel anytime" msgstr "隨時可以取消" #: patterns/cta-grid-products-link.php:59 msgid "30€" msgstr "NTD 1050" #: patterns/cta-events-list.php:51 patterns/cta-events-list.php:89 #: patterns/cta-events-list.php:120 patterns/cta-events-list.php:158 msgid "Buy Tickets" msgstr "購買門票" #: patterns/cta-events-list.php:19 msgid "Upcoming events" msgstr "即將舉辦的活動" #: patterns/cta-events-list.php msgctxt "Pattern title" msgid "Events list" msgstr "活動清單" #: patterns/cta-centered-heading.php:28 msgid "Learn more" msgstr "進一步了解" #: patterns/cta-book-locations.php:131 msgid "United Kingdom" msgstr "英國" #: patterns/cta-book-locations.php:119 msgid "United States" msgstr "美國" #: patterns/cta-book-locations.php:107 msgid "Switzerland" msgstr "瑞士" #: patterns/cta-book-locations.php:95 msgid "New Zealand" msgstr "紐西蘭" #: patterns/cta-book-locations.php:79 msgid "Japan" msgstr "日本" #: patterns/cta-book-locations.php:67 msgid "Canada" msgstr "加拿大" #: patterns/cta-book-locations.php:55 msgid "Brazil" msgstr "巴西" #: patterns/cta-book-locations.php:43 msgid "Australia" msgstr "澳洲" #: patterns/cta-book-links.php:43 msgctxt "Example brand name." msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: patterns/cta-book-links.php:39 msgctxt "Example brand name." msgid "Bookshop.org" msgstr "Bookshop.org" #: patterns/cta-book-links.php:31 #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:84 msgctxt "Example brand name." msgid "Barnes & Noble" msgstr "Barnes & Noble" #: patterns/cta-book-links.php:27 #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:77 msgctxt "Example brand name." msgid "Audible" msgstr "Audible" #: patterns/cta-book-links.php:23 #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:55 msgctxt "Example brand name." msgid "Amazon" msgstr "Amazon" #: patterns/contact-info-locations.php:51 msgid "New York" msgstr "New York" #: patterns/contact-info-locations.php:41 msgid "example@example.com" msgstr "example@example.com" #: patterns/contact-info-locations.php:35 #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:44 #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:56 msgid "TikTok" msgstr "TikTok" #: patterns/contact-info-locations.php:32 patterns/footer-social.php:23 #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:40 #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:52 msgctxt "Refers to the social media platform formerly known as Twitter." msgid "X" msgstr "X" #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php:23 #: patterns/overlapped-images.php:37 msgid "About Us" msgstr "關於我們" #: patterns/banner-poster.php:39 msgctxt "Example event date in pattern." msgid "Aug 08—10 2025" msgstr "2025 年 8 月 8 日至 10 日" #: patterns/banner-intro-image.php:42 msgctxt "Button text of intro section." msgid "Learn More" msgstr "進一步了解" #: patterns/banner-intro-image.php msgctxt "Pattern title" msgid "Short heading and paragraph and image on the left" msgstr "簡短標題、段落及位於左側圖片" #: patterns/banner-cover-big-heading.php msgctxt "Pattern title" msgid "Cover with big heading" msgstr "包含大型標題的封面" #: patterns/banner-about-book.php:34 msgid "Image of a book" msgstr "書籍圖片" #: patterns/banner-about-book.php:22 msgid "About the book" msgstr "書籍介紹" #: patterns/banner-about-book.php msgctxt "Pattern title" msgid "Banner with book description" msgstr "包含書籍內容說明的橫幅" #: functions.php:134 msgctxt "Label for the block binding placeholder in the editor" msgid "Post format name" msgstr "文章格式名稱" #: functions.php:114 msgid "A collection of post format patterns." msgstr "文章格式區塊版面配置組合。" #: functions.php:113 msgid "Post format" msgstr "文章格式" #: functions.php:105 msgid "Pages" msgstr "頁面" #. Theme URI of the theme msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentyfive/" msgstr "https://tw.wordpress.org/themes/twentytwentyfive/" #. Theme Name of the theme #: patterns/footer-columns.php:66 patterns/footer-newsletter.php:42 #: patterns/footer.php:75 patterns/page-portfolio-home.php:226 msgid "Twenty Twenty-Five" msgstr "Twenty Twenty-Five"
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 7.4.3-4ubuntu2.24 | Генерация страницы: 0.01 |
proxy
|
phpinfo
|
Настройка